Βουλευτικές Εκλογές 2026 – Εκλογικά κέντρα εξωτερικού * Κρούσμα αφθώδους σε μονάδα με 144 βοοειδή στο Γέρι, λένε οι Κτηνιατρικές Υπηρεσίες * Δήλωση εμπορευσιμότητας για «Γλαύκος» και «Πήγασος» από ExxonMobil – QatarEnergy, λέει ο Υπ. Ενέργειας * Πλήρη εμπιστοσύνη στην Αστυνομία για έρευνα καταγγελιών Δρουσιώτη εκφράζει ο Γεν. Εισαγγελέας * Πληροφορίες αναφορικά με το Ειδικό Σχέδιο Στήριξης Απασχόλησης στον Ξενοδοχειακό Τομέα * 2ος Πανελλαδικός και Παγκύπριος Διαγωνισμός Σχολικών Εφημερίδων και Δημοσιογραφίας για το σχολικό έτος 2025-2026 * Προκήρυξη Βραβείου «Ισότητας Φύλων στην Κυπριακή Ναυτιλία 2026» * Δηλώσεις του Γενικού Εισαγγελέα της Δημοκρατίας κ. Γιώργου Λ. Σαββίδη, μετά από σύσκεψη για επαναξιολόγηση των μέτρων προστασίας των νομικών λειτουργών της Νομικής Υπηρεσίας * Ανακοίνωση των Κτηνιατρικών Υπηρεσιών αναφορικά με διευκρινίσεις για την Εκτελεστική Απόφαση (ΕΕ) 2026/782 και το καθεστώς ελευθερίας από τον αφθώδη πυρετό * Χαιρετισμός του Κυβερνητικού Εκπροσώπου κ. Κωνσταντίνου Λετυμπιώτη στην εκδήλωση για τις Εθνικές Επετείους 25ης Μαρτίου 1821 και 1ης Απριλίου 1955-59 των Σωματείων ΘΟΙ και «Ελληνισμός» Αλάμπρας * Ο Υπουργός Εξωτερικών συμμετείχε σε τηλεδιάσκεψη για την κατάσταση της ελεύθερης ναυσιπλοΐας στο Στενό του Ορμούζ

28/1/16

Χαιρετισμός του Υπουργού Παιδείας και Πολιτισμού

Χαιρετισμός του Υπουργού Παιδείας και Πολιτισμού στην εκδήλωση
 για την παρουσίαση του ερευνητικού έργου
για την Κυπριακή Μαρωνιτική Αραβική γλώσσα


Με ιδιαίτερη χαρά σας καλωσορίζω στη σημερινή εκδήλωση για την παρουσίαση του ερευνητικού προγράμματος του Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού, για τη δημιουργία Αρχείου Προφορικής Παράδοσης για την Κυπριακή Μαρωνιτική Αραβική Γλώσσα.

Το Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού στέκεται αρωγός σε κάθε προσπάθεια που συμβάλλει στη διατήρηση της ταυτότητας και της πολιτιστικής κληρονομιάς τόσο των Μαρωνιτών, όσο και των Αρμενίων και των Λατίνων. Η γλώσσα είναι ο βασικότερος κώδικας επικοινωνίας μεταξύ των ανθρώπων και πιστεύουμε ότι αποτελεί ένα από τα θεμελιώδη χαρακτηριστικά της ταυτότητας ενός λαού. Τα μέλη μιας εθνικής ομάδας ενώνονται μέσω της γλώσσας και μέσω αυτής διαφοροποιούνται από τα μέλη άλλων ομάδων. Διασώζοντας τη γλώσσα, καταφέρνουμε να διασώσουμε τα ήθη, τα έθιμα, τις παραδόσεις και την ιστορία της κάθε ομάδας και του κάθε λαού.

Η Κυπριακή Δημοκρατία, υπογράφοντας τον Ευρωπαϊκό Χάρτη για τις Περιφερειακές ή Μειονοτικές Γλώσσες και τη Σύμβαση Πλαίσιο για τις Εθνικές Μειονότητες του Συμβουλίου της Ευρώπης, έχει αναλάβει τη συμβατική υποχρέωση για την προστασία τόσο της Κυπριακής Μαρωνιτικής Αραβικής όσο και της Αρμενικής γλώσσας. Σε αυτό το πλαίσιο, το Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού στηρίζει ηθικά και οικονομικά τις προσπάθειες που γίνονται για την καταγραφή, αναβίωση και διδασκαλία της Κυπριακής Μαρωνιτικής Αραβικής γλώσσας, που κινδυνεύει με εξαφάνιση μετά τα τραγικά γεγονότα του 1974 και την αναγκαστική προσφυγοποίηση των Μαρωνιτών από τις πατρογονικές τους εστίες. Αυτή τη στιγμή η Κυπριακή Μαρωνιτική Αραβική γλώσσα χρησιμοποιείται μόνο στο χωριό Κορμακίτης, από κατοίκους μεγάλης ηλικίας, ως επί το πλείστον.

Το ερευνητικό έργο που παρουσιάζεται σήμερα, ξεκίνησε με τη σύσταση Επιτροπής Εμπειρογνωμόνων για την Κυπριακή Μαρωνιτική Αραβική γλώσσα, με επικεφαλής τον Διευθυντή Μέσης Εκπαίδευσης δρ Κυπριανό Λούη και μέλη πανεπιστημιακούς και διακεκριμένα μέλη της Μαρωνιτικής κοινότητας. Η Κυπριακή Δημοκρατία χρηματοδοτεί την παρούσα έρευνα καθώς και διάφορες άλλες δραστηριότητες με συναφείς στόχους. Ενδεικτικά αναφέρονται η ετήσια καθιερωμένη κατασκήνωση στον Κορμακίτη τον Αύγουστο για τα μαρωνιτόπαιδα με σκοπό την εκμάθηση της γλώσσας, τα μαθήματα Κυπριακής Μαρωνιτικής Αραβικής γλώσσας που προσφέρονται μέσω των Επιμορφωτικών Κέντρων και η χρηματοδότηση του Μη Κυβερνητικού Οργανισμού Χκι Φι Σάννα, ο οποίος ασχολείται με τη διάσωση και προστασία της γλώσσας και της κουλτούρας των Μαρωνιτών της Κύπρου.

Η έρευνα στηρίχθηκε μέχρι στιγμής, στη λήψη 44 συνεντεύξεων από φυσικούς ομιλητές της Μαρωνιτικής Αραβικής, που είναι είτε εγκλωβισμένοι στον Κορμακίτη είτε πρόσφυγες Μαρωνίτες του χωριού. Η διαδικασία, που είναι μακρά και επίπονη, στηρίζεται από ερευνητές, φυσικούς ομιλητές της κυπριακής Μαρωνιτικής Αραβικής, γλωσσολόγους και άλλους ειδικούς. Η επιμόρφωση των ερευνητών στη γραπτή απόδοση της Κυπριακής Αραβικής, έγινε στη διάρκεια διήμερου σεμιναρίου που οργανώθηκε το 2013 με τη συμμετοχή του κ. Alexander Borg, ομότιμου καθηγητή στο Πανεπιστήμιο Ben Gurion του Ισραήλ, ο οποίος υπήρξε και ο εμπνευστής του αλφαβήτου. Εντός του 2016 αναμένεται να ολοκληρωθεί η τέταρτη φάση της έρευνας.  

Η διάσωση της Κυπριακής Μαρωνιτικής Αραβικής γλώσσας, αποτελεί μια μεγάλη προσπάθεια που δεν θα μπορούσε να ολοκληρωθεί χωρίς το έργο της Επιτροπής Εμπειρογνωμόνων, την οποία και συγχαίρω θερμά. Ευχαριστώ επίσης τον Διευθυντή Μέσης Εκπαίδευσης κ. Κυπριανό Λούη, ο οποίος συντονίζει την Επιτροπή, όπως επίσης και την επιστημονική υπεύθυνη του ερευνητικού προγράμματος κα Μαριλένα Καρυολαίμου, αναπληρώτρια καθηγήτρια γλωσσολογίας στο Πανεπιστήμιο Κύπρου. Ξεχωριστές ευχαριστίες θέλω να εκφράσω στον εκπρόσωπο των Μαρωνιτών στη Βουλή κ. Αντώνη Χατζηρούσο, ο οποίος εργάζεται για δεκαετίες με αγάπη και φροντίδα για την επιβίωση της Μαρωνιτικής κοινότητας.

Εύχομαι από καρδιάς να ολοκληρωθεί σύντομα η προσπάθεια αυτή με κάθε επιτυχία και να συμβάλει στην περαιτέρω ανάπτυξη και καλλιέργεια της κουλτούρας και του πολιτισμού των Μαρωνιτών της Κύπρου.